“Bring Home the Bacon” 베이컨을 가져오다?
“Bring Home the Bacon”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “베이컨을 집으로 가져오다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 베이컨은 먹거리를 비유적으로 이르는 말이라고 볼 수 있다.
“Bring Home the Bacon”
- 생계를 꾸려나가기 위한 돈을 벌다.
- 생활비를 벌다.
- …에 성공하다.
이 표현은 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, 첫 번째 의미로는 생계를 꾸려나가기 위한 돈을 벌어오는 것, 즉 생활비를 벌어오는 것을 가리킨다.
돼지고기의 일부인 베이컨은 먹거리의 일종으로, 기본적으로 살아가기 위한 최소한의 음식이라고 볼 수 있다. 그래서, 베이컨을 가져온다는 것은 생계를 이어나가기 위한 돈을 번다는 뜻으로 볼 수 있다.
- “Both of us bring home the bacon.” (우리는 맞벌이 부부입니다.)
- “There’s no one to bring home the bacon.” (생계를 꾸려 나갈 사람이 없다.)
- “If something happens, who’s going to bring home the bacon?” (만약 무슨 일이라도 생기면 생활비는 누가 벌 거냐고?)
“Bring the Home Bacon : …에 성공하다.”
다른 뜻으로는 어떤 일에 있어서 성공하다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 성공을 거두어서 집에 많은 먹거리를 가져온다는 뜻으로 쓰인다.
- “Ten years later, a boy brought home the bacon.” (10년 뒤, 소년은 성공했다.)
- “Everyone is relying on them to bring home the bacon for Korea at the next Olympic Games.” (다음 올림픽에서 그들이 한국에게 좋은 성적을 안겨 주리라 모두들 믿고 있다.)
Leave a Reply