영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Break Even” 본전 치기를 하다.

“Break Even”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “본전을 깨다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 우리말로는 “본전 치기를 하다.” 정도의 말로 쓸 수 있다.

“Break Even”

  1. (사업 등이) 본전 치기를 하다.
  2. 이익도 손해도 보지 않다.

이는 경제적으로 이득도 손해도 보지 않은 상황을 말한다. 말 그대로 본전치기를 한 경우를 가리킨다.

  • “The company just about broke even last year.” (회사가 작년에는 손익이 거의 비슷했다.)
  • “My business just managed to break even last year.” (내 사업은 지난해에도 겨우 적자를 면했다고.)
  • “It needs to earn $200 million worldwide to break even.” (수지를 맞추려면 세계를 통틀어 2억 달러는 벌어들여야 해.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com