영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Play Away From Home” 몰래 바람을 피우다. “Play Away From Home”라는 표현은 스포츠에서는 “원정 경기를 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 홈 구장을 떠나서 상대편의 구장에 가서 경기를 치른다는 뜻으로 쓰인다. 그런데 이 표현을 스포츠 외적인 상황에서 사용하게 되면, 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “Play Away From Home” 원정 경기를 하다. 몰래 바람을 피우다. “몰래 바람을 피우다는 뜻으로 쓰이는 Play Away From Home” “Play ...

“Tie Breaker” 타이 브레이커? 최종 결정전 스포츠 경기 등에서 “타이(Tie)”는 동점을 가리킨다. 테니스의 13번째 게임을 “타이브레이커”라고 하는데, 이는 승자를 가릴 수 있는 경기라는 뜻으로 쓰인다. 동점인 상황에서 한 점만 더 내면, 승부를 낼 수 있는 상황을 “타이 브레이커(Tie Breaker)”라고 부른다. “Tie Breaker” 테니스의 13번째 게임 동점 결승전 최종 결정전 “Eventually, Li was able to win the tie-breaker.” (결국 리 선수가 ...

축구 “승부차기(勝負차기)”를 영어로? 축구 경기에서 승부가 나지 않을 경우, 각 팀의 정해진 선수가 골대 가운데 지점에서 11미터 떨어진 곳에서 교대로 공을 쳐서 승부를 내는 경우가 있다. 이를 승부차기라고 하는데, 영어로 승부차리를 어떻게 표현하는지에 대해서 알아보도록 한다. “승부차기(勝負차기)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Penalty Shootout 승부차기를 영어로 “Penalty Shootout”이라고 한다. 골대 근처에서 반칙을 했을 경우에, 패털티 킥(Penalty Kick)”이 주어지게 되는데, 패널티 ...

“자살골(自殺 Goal)”을 영어로? 자살골은(自殺 Goal)은 축구 등의 경기에서 상대편이 아닌 자기편의 골대에 골을 잘못 넣는 일을 가리킨다. 자살골을 넣은 선수는 비난의 대상이 되는데, 상대편의 골대가 아니라 자신의 골대에 골을 넣는 행위는 그만큼 좋지 않게 비친다. “자살골(自殺 Goal)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” An Owl Goal : 자살골 Socre an Own Goal : 자살골을 넣다. 자살골은 영어로 “an Own Goal”이라고 한다. ...

“Win By a Nose” 간발의 차이로 승리하다. “Win By a Nose”라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면 “코 하나 차이로 이기다.”라는 뜻이 된다. 달리기 등의 경주에서 코 하나 차이로 이긴다는 것은 결국, 아주 간발의 차이로 이긴다는 뜻으로 볼 수 있다. “Win By a Nose” 간발의 차이로 이기다. 아슬아슬하게 이기다. 신승하다. 이 표현은 경마에서 나온 표현으로, 코 하나 만큼의 차이로 이긴다는 것은 ...

“At Cockcrow” 수탉이 울 때? 새벽에 “Cock”은 수탉을 가리키고, “Crow”는 수탉의 울음소리를 뜻하는 표현이다. 이 두가지를 합쳐 놓으면, “수탉의 울음소리”로 옮겨볼 수 있다. “At Cockcrow” 수탉이 울 때 새벽에 “At Cockcrow”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, 수탉이 울 때 정도가 된다. 수탉은 새벽에 울면서 새벽 동이 틈을 알리는 동물이다. 그래서, 이 표현은 “새벽”을 가리키는 뜻으로 쓰인다. “She was in the habit ...

“Buy Time” 시간을 사다? 시간을 벌다. “Buy Time”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “시간을 구매하다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 돈으로 시간을 살 수는 없지만, 비유적으로 사용되는 표현이다. 이는 “시간을 벌다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Buy Time : 시간을 벌다.” 시간을 구매한다는 것은 “…할 시간을 번다.”는 뜻으로 볼 수 있다. 어떤 일이 벌어지는 것을 조금 늦추거나, 결정을 내리기 전에 시간을 끌면서 시간을 버는 ...

“Do Time” 교도소 수감 생활을 하다. “Do Time”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “시간을 하다.”라는 말이 된다. 사실, 이 표현은 문자 그대로의 뜻으로 해석을 해보면 무슨 뜻인지 잘 와닿지 않는다. “Do Time = Be in Jail” 교도소 생활을 하다. 이 표현은 교도소 수감 생활을 하다는 뜻으로 쓰인다. 다른 영어 표현으로는 아래와 같은 표현들이 있다. Be in Jail Be in Prison ...

“In The Heat of The Moment” 발끈하여, 흥분해서 “In the Heat Of the Moment”라는 표현이 있는데, 이 표현을 직역해보면, “열이 오른 그 순간에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 사람이 화가 나게 되면, 순간적으로 혈압이 올라가는데, 몸에서는 열이 나기도 한다. 이는 “발끈하여, 흥분해서”라는 뜻으로 쓰인다. “In the Heat Of the Moment : 발끈하여, 흥분하여” 이 표현은 “발끈하여, 흥분해서”라는 말로 쓰이는 표현으로, 순간적으로 ...

“The Time of Your Life” 인생의 한창 때, 황금기 “The Time of Your Life”라는 표현이 있다. 여기에서 “The Time”은 “한창 때”와 같은 말로 표현해 볼 수 있다. 이 표현은 누군가가 잘 나가는 시간, 즉, 인생의 황금기를 가리키는 표현이다. “The Time of Your Life” 인생의 한창 때 아주 즐거운 시간 인생의 황금기 “I know you must be having the time of ...