“Beat the Clock” 시간 안에 마치다.
“Beat the Clock”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “시계를 부수다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 물론 이 표현은 문자 그대로의 뜻으로 “시계를 부수는 경우”를 뜻하는 의미로 쓰일 수 있다.
하지만, 이 표현은 관용적인 뜻 역시도 담고 있는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Beat the Clock”
- 시계를 부수다.
- 특정한 시간 안에 마치다.
이는 어떤 일을 특정한 시간 안에 마치다라는 뜻으로 쓰인다. 시간이나 기간이 정해진 일을 시간 안에 마치는 경우를 가리키는데, 이것을 “시계를 부수다.”라는 말로 표현하고 있다.
- “People are starring to beat the clock.” (사람들이 정해진 시간까지 일을 마치려고 애쓰고 있다.)
- “At her age, she should be playing beat the clock.” (그녀의 나이 때에서, 그녀는 시간 전에 마쳐야 했다.)
- “That’s all it takes when you’re playing beat the clock, not hard to get.” (꼭 필요한 것은 얻으려 발버둥 칠 것이 아니라 그냥 시간과의 싸움이다.)
Leave a Reply