영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Balance the Books” 장부의 대차를 대조하다.

“Balance the Books” 장부의 대차를 대조하다.

“Balance the Books”이라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “책의 균형을 맞추다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 여기에서 “Books”는 책을 말한다기 보다는 “장부”를 말한다.

이 표현은 관용적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Balance the Books”

  1. 결산하다.
  2. 장부의 대차를 대조하다.

이는 회계분야에서 주로 쓰이는 표현으로, 장부의 수입과 지출을 대조해서, 결산한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

  • “We need to balance the books.” (우리는 장부를 정리할 필요가 있습니다.)
  • “We need new people who are going to balance the books.” (장부를 정리할 새로운 인력이 우린 필요합니다.)
  • “Every month the company balances the books.” (그 회사는 장부를 매달 결산한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com