“Balance the Books” 장부의 대차를 대조하다.
“Balance the Books”이라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “책의 균형을 맞추다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 여기에서 “Books”는 책을 말한다기 보다는 “장부”를 말한다.
이 표현은 관용적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Balance the Books”
- 결산하다.
- 장부의 대차를 대조하다.
이는 회계분야에서 주로 쓰이는 표현으로, 장부의 수입과 지출을 대조해서, 결산한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
- “We need to balance the books.” (우리는 장부를 정리할 필요가 있습니다.)
- “We need new people who are going to balance the books.” (장부를 정리할 새로운 인력이 우린 필요합니다.)
- “Every month the company balances the books.” (그 회사는 장부를 매달 결산한다.)
Leave a Reply