“Bail Out” 구제하다.
“Bail Out”라는 표현이 있다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는 표현인데, 주로 “위급한 상황에서 구제하다.”라는 공통적인 뜻을 담고 있다.
“Bale : 큰 덩어리, Bail : 바가지”
“Bale”과 “Bail”은 유사한 형태를 가진 단어이다. 하지만, “Bale”은 큰 덩어리를 가리키는데 더 적합하다고 한다. 이는 독일어 “Ball”에서 왔다.
“Bail”의 경우에는 프랑스어의 “Baille”에서 왔다. 이 단어의 뜻은 “Bucket”, 우리말로는 양동이를 뜻한다.
“Bail Out”은 기본적으로 배에 물이 들어온 상황에서 양동이로 물을 퍼내는 상황을 떠올리면 된다. 긴급하게 구제하기 위해서 행동을 하는 것을 뜻한다.
“Bail Out”
- 위급상황에서의 탈출, 긴급 구조
- 보석금을 지불해서 구제하다.
- 위기에 처한 기업에 공적자금을 투입해서 구제하다.
그래서 이는 기본적으로는 “위급 상황에서의 구제”를 가리킨다. 그리고 조금 더 구체적으로는 “보석금” 혹은 “보석금을 내서 사람을 구제하다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다.
- “I didn’t ask you to bail me out.” (난 네게 내 보석금을 내 달라고 부탁한 적 없어.)
- “Maybe I should have let her bail you out.” (그녀가 너를 보석금으로 나올 수 있게 하도록 내버려뒀어야 했어.)
또한, 위기에 처한 기업에 공적자금을 투입하여 구제하는 것을 가리키기도 하는데, 이 경우에는 “구제금융”을 뜻하기도 한다.
- “Trillion to bail out the banks.” (은행을 곤경에서 구하기 위해 1조 원을 주겠다.)
- “Brown releases 50 billion, to bail out banks.” (은행들을 구제하기 위해 브라운은 500억을 풀었다.)
- “They will discuss how to bail the economy out of its slump.” (그들은 경제를 침체에서 어떻게 구할지에 대해 의논할 것이다.)
Leave a Reply