영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Time of Your Life” 인생의 한창 때, 황금기 “The Time of Your Life”라는 표현이 있다. 여기에서 “The Time”은 “한창 때”와 같은 말로 표현해 볼 수 있다. 이 표현은 누군가가 잘 나가는 시간, 즉, 인생의 황금기를 가리키는 표현이다. “The Time of Your Life” 인생의 한창 때 아주 즐거운 시간 인생의 황금기 “I know you must be having the time of ...

“The Time is Ripe” 때가 무르익다. “The Time is Ripe”라는 표현을 직역해보면, “시간이 익다.”라는 뜻이 된다. “Ripe”는 곡식 등이 익어가는 것을 뜻하는데, 시간에도 비유해서 사용하게 되면, “때가 되다.”라는 뜻으로 쓰인다. 우리말에서도 이렇게 “때가 무르익다.”와 같이 “시간이 익었다.”라는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 영어에서도 비슷한 방식으로 쓰인다. “The Time is Ripe” 기회가 되다. 시간이 무르익다. 이 표현은 아래와 같은 패턴으로 쓰이는데, 정리해두고 알아두면, ...

“Take Your Time” 천천히 하세요. “Take Your Time”이라는 표현을 직역해보면, “네 시간을 가져라.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 대표적으로 2가지의 뜻으로 쓰인다. 시간을 가지고 천천히 하세요라는 뜻으로 쓰이기도 하고, 다른 하나로는 “일부러 늑장을 부리는 것”을 가리키기도 한다. “Take Your Time” 서두르지 않고 천천히 하다. 의도적으로 늑장을 부리다. 결국, 두 경우 모두 서둘러서 하지 않고 천천히 일을 처리하는 것을 가리키는데, 문맥에 ...

“Any Port in a Storm” 궁여지책으로… “Port”는 항구를 뜻하는데, “폭풍(Storm)”이 몰아칠때는 가까운 항구에 정박하는 것이 가장 좋을 것이다. “Any Port in a Storm”은 이렇게, 폭풍 속에서 찾는 항구라는 뜻으로, “궁여지책”이라는 뜻으로 쓰인다. “Any Port in a Storm” 찬밥 더운밥 가리랴. 궁여지책으로… 이는 위급 상황에는 가릴 것이 없이, 급한 불부터 꺼야 한다는 뜻으로 쓰인다. 위급 상황에서는 우선 목숨을 부지하는 것이 가장 ...

“Go Off the Rails” 탈선하다? 정도를 벗어나다. “Go Off the Rails”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 선로를 벗어나다는 말로 옮겨볼 수 있는데, 문자 그대로의 의미는 “탈선하다.”라는 뜻이 된다. “Go Off the Rails” 찰선하다. 행동이 상대방의 기분을 나쁘게 하는 사회 통념에서 벗어나게 행동하다. 정상적인 기능을 하지 못하다. “안하무인으로 행동하다라는 뜻의 Go Off the Rails” 이 표현은 그대로의 의미 외에도 관용적인 뜻으로 ...

“Shape Up or Ship Out” 열심히 하지 않으려면 나가라. “Shape Up or Ship Out”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “제대로 하지 않으려면, 배에서 나가라.” 정도가 된다. “Shape”은 “모양”이라는 뜻으로 쓰이는데, 몸매, 자세 등을 나타내기도 한다. “Shape Up”이라고 하면, “각잡고 제대로 하는 것”을 가리킨다. “Shape Up or Ship Out : 제대로 하지 않으려면, 나가라.” 이 표현은 각잡고 제대로 하든지, 그렇지 않아면 ...

“Nive To Five” 9시에서 5시까지 근무하는 사무직 “Nive To Five”라는 표현이 있다. 이는 시간을 가리키는 표현이라고 할 수 있는데, “9시부터 5시까지”를 뜻한다. 이는 일반적으로 “9시에 출근해서 5시에 퇴근하는 사무직”을 가리키는 표현으로 쓰인다. 우리나라에서 일반적인 사무직의 근무 시간은 9시에서 6시까지이지만, 영어에서는 우리보다 한 시간 빨리 퇴근하여, “9 to 5”라는 말로 사무직을 가리킨다. “We work from nine to five.” (우리는 9시에서 5시까지 ...

“On Your Bike” 자전거나 타. 꺼져! “On Your Bike”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “자전거나 타” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 우리말의 “꺼져!”라는 뜻으로 쓰인다. 느낌으로 보면, “타던 자전거나 계속 타라.”와 같은 느낌으로, “가던 길이나 잘 가라.”와 같은 느낌으로 쓰인다고 볼 수 있다. “Can I borrow some money? On your bike.” (돈 좀 빌릴 수 있을까? 꺼져!) “He said “On your ...

“Car Boot Sale” 중고품 판매 “Car Boot Sale”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “자동차 트렁크 판매”라고 옮겨볼 수 있다. “Boot”은 우리가 신는 신발의 일종으로 쓰이기도 하지만, 영국식 영어에서는 자동차의 트렁크를 가리키는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Car Boot Sale” 중고품 판매 (집에서 안 쓰는 물건을 자동차 뒤 트렁크에 올려놓고 판매하는 것) “Car Boot Sale”은 중고품을 판매하는 행위를 가리키는데, 집에서 쓰지 않는 물건을 ...

“Flight of Fancy” 상상의 비약? 허황된 일 “Flight of Fancy”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공상의 비행”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Flight of Fancy” 허황된 일 말도 안 되는 생각 실현될 것 같지 않은 생각이나 제안 이는, 주로 현실감각이 전혀 없는, 현실성이 없는 제안이나 생각 등을 가리킨다. 우리말로는 “공상” 혹은 “뜬구름 잡는 이야기” 정도로 볼 수 ...