“It’s Not Rocket Science” 쉬운 일이다. “It’s Not Rocket Science”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “로켓 과학이 아니다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “It’s Not Rocket Science” 로켓 과학이 아니다. 고도의 지능이 요구되는 일이 아니다. 지극히 쉬운 일이다. 이는 바로 어떤 일이 굉장히 어려운 일이 아니라, 아주 쉬운 일임을 강조하는 표현이다. 우주로 로켓을 발사하는 일은 고도의 ...
“Know Your Onions” 양파를 알다? 잘 알다. “Know Your Onions”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “당신의 양파를 안다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Know Your Onions” 당신의 양파를 알다. 어떤 것에 대한 경험이 많고, 잘 알고 있다. 이는 관용적으로 “어떤 것에 대한 경험이 많고, 잘 알고 있다.”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에서 쓰인 “Onions”는 “양파”를 뜻하는 것이 아니다. ...
“Over the Moon” 아주 황홀한 “Over the Moon”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “달 위에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 사람이 달 위에 있는 것은 일반적인 경우 거의 불가능한 일이라고 할 수 있다. 그래서 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Over the Moon” 달 위에 너무 황홀해서 하늘을 둥둥 떠다니는 듯하다. 이는 기분이 아주 황홀한 것을 가리키는 표현이다. ...
“Can’t Cut the Mustard” 기대보다 좋지 못하다. “Can’t Cut the Mustard”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “겨자를 자르지 못하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Can’t Cut the Mustard” 겨자를 자르지 못하다. 기대하는 것만큼 좋지 못하다. 이는 관용적인 뜻으로 “기대하는 것보다 좋지 못하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Mustard”는 과거 진짜를 의미하는 “Real Thing” 혹은 “The Genuine Article”을 의미했다. 여기에서 ...
“Miss the Boat” 기회를 놓치다. “Miss the Boat”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “배를 놓치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Miss the Boat” 보트를 놓치다. 좋은 기회를 놓치다. 기회를 살리기에는 너무 늦다. 이는 마치 타려고 했던 배가 이미 떠나서 놓쳐서 탑승할 수 없는 것처럼, 좋은 기회를 차지할 수 ...
“Take it on Board” 이해하다, 받아들이다. “Take it on Board”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “무언가를 기내에 싣다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 사용된다. “Take it on Board” 무언가를 기내에 싣다. …를 이해하다. …를 받아들이다. 이는 무언가를 받아들이거나, 이해하는 경우를 나타내는 관용적인 표현이다. 일반적으로 “on Board”는 “항공기, 배” 등과 같은 ...
“Go to Town” 신나게 하다. “Go to Town”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “마을로 가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Go to Town” 마을로 가다. …를 신나게 하다. …를 열심히 하다. …를 대대적으로 하다. 이는 관용적인 뜻으로 무언가를 신나게 하거나, 열심히 하거나, 대대적으로 하는 경우를 가리킨다. 과거에는 지금과 같이 많은 도시와 ...
“Fishy” 생선의? 수상한? “Fishy”라는 단어가 있다. 우리가 흔히 알고 있는 생선을 의미하는 단어 “Fish”에서 나온 단어이다. 이는, “생선의”라는 뜻으로 쓰이기도 하지만, 뭔가 수상한 느낌이 드는 경우를 가리키기도 한다. “Fishy” 생선 냄새 혹은 맛이 나는 수상한 (냄새가 나는) 이는 생선과 상관이 없는 경우에도 쓰이기도 한다. 어떤 일에서 수상한 냄새가 나는 경우에 쓰이기도 하는데, “Fishy”라는 표현으로 사용한다. “There is Something Fishy About ...
“Go Down a Storm” 대성공하다. “Go Down a Storm”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “폭풍 속으로 들어가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Go Down a Storm” 폭풍 속으로 들어가다. 어떤 일이 대성공하다. 이는 관용적인 뜻으로 “어떤 일이 대성공하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 야심차게 추진한 일이 많은 사람들의 관심과 환호를 받으며 성공하는 것을 가리키는 표현이다. ...
“Have a Bee in Your Bonnet” …에 대해서 굉장히 신경쓰다. “Have a Bee in Your Bonnet”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모자 속에 벌이 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Bonnet”은 자동차의 보닛을 가리키기도 하지만, 사람이 쓰는 모자를 가리키기도 한다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Have a Bee in Your Bonnet” 모자 속에 벌이 있다. …에 대해서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com