영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

카풀은 승용차를 함께 타는 것을 말한다. 이는 주로 같은 회사를 다니는 직장인 사이에서 흔히 나타나는 편인데, 영어로는 “Carpool”로 쓴다. “Carpool” 카풀 승용차 함께 타기 “Pool”은 일반적으로 수영장이라는 뜻으로 쓰이는데, 다른 의미로는 “공동으로 사용 가능한 자금이나 물자”를 가리키기도 한다. 우리가 인력풀이라고 하는 경우에도 “Pool”이 쓰인다. 참고로 영어로 공용으로 사용하는 자동차는 “A Pool Car”라고 한다. 이러한 연유로 자동차를 함께 타는 것을 영어로는 ...

“Take Flight”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “날아가다”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 누군가가 재빨리 도망치는 것을 묘사하는 경우에 쓰인다. “Take Flight” 달아나다. 도망치다. 이는, 36계 줄행랑을 치는 경우에 쓰이는 표현으로, 재빨리 도망치는 장면에서 쓰인다. 도망치는 장면을 보면, 아주 빠르게 이동하는 편으로 이러한 장면에서 나온 표현이라고 할 수 있다. “The gang took flight when they heard the police car.” ...

“Top Flight”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “최고의 비행”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 “최우수” 혹은 “1류”와 같은 뜻으로 쓰인다. “Top Flight” 최우수 제1급 최고의 일류의 이는 가장 높은 수준에 있는 것을 가리키는 표현으로 쓰이는데, 어떤 특정 집단에서 일류에 속하는 사람을 가리키기도 한다. “We don’t have many players in the top flight who are interested in being ...

“Ship”은 일반적으로 “배”를 뜻하지만, 동사로 쓰이기도 한다. 동사로 쓰이는 경우에는 여러 뜻이 있는데, “Ship (Someone) Off”의 경우에는 “누군가르 보내다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Ship (Someone) Off” …를 보내다. 배를 타고 나면, 특히 멀리까지 나갔다가 오는 경우가 많다. 원양어선을 타게되면, 수개월동안 돌아오지 못한다. 여기에서 나온 표현으로, 특히 누군가를 멀리 보내는 경우에 쓰이는 표현이다. “The children were shipped off to a boarding school at ...

영어 표현 중에는 “Keep Track of …”와 “Lose Track of …”와 같은 표현이 있다. 이는 서로 반대되는 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “Keep/Lose Track Of …” Keep Track of (Something) : …에 대해서 알고 있다, 파악하고 있다. Lose Track of (Something) : …를 놓치다. “Keep Track Of …” “Keep Track Of …”의 경우에는 어떤 것의 진로를 ...

“Agree”는 일반적으로 “동의하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 음식이 몸에 잘 맞지 않는 경우에도 쓰이기도 한다. “The Food Does Not Agree With me” 음식이 제가 맞지 않아요. 음식을 좋아하지 않아요. 이는 어떤 음식이 특별히 체질상 몸에 안 맞는 경우를 가리킬 수 있기도 하고, 어떤 음식을 그다지 좋아하지 않는 경우에도 쓸 수 있다. “I love strawberries, but they don’t agree with me.” (나는 딸기를 ...

“Easy Does it”이라는 영어 표현이 있다. 이는 명령형으로 “살살해” 혹은 “조심해서 해”라는 말로 쓰이는 표현이다. “Easy Does it” 살살해 조심해서 해 이는 어떤 일을 할 때, 너무 성급하지 않게 조심해서 신중하게 해달라는 뜻으로 쓰인다. “Easy”는 “Hard”에 반대되는 개념이라고 할 수 있는데, 자연스럽게 “살살해” 혹은 “조심해”라는 뜻으로 쓰인다. “That’s it. Now, easy does it.” (그렇지. 자, 살살해요.) “Be careful with that ...

“Shoulder to Shoulder”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어깨를 맞대다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻과 비유적인 뜻으로 쓰이는데 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “Shoulder to Shoulder” 어깨를 맞대고, 어깨를 나란히 하고 (한 가지 목표, 의견 등을 가지고) 힘을 모아, 협력하여 이는 문자 그대로의 뜻으로는 “어깨를 맞대고” 혹은 “어깨를 나란히 하고”라는 뜻으로 쓰인다. “The soldiers are standing ...

“Make a Long Story Short”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “긴 이야기를 짧게 만들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이것을 적절한 우리말로 변경해보면, “간단히 말하면, 한 마디로 말해서” 정도로 옮겨볼 수 있다. “Make a Long Story Short” 긴 이야기를 짧게 말하면 간단히 말하면 한 마디로 말해서 이는 긴 이야기를 짧게 핵심만 남겨서 줄여서 말한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “If I can make ...

“No Pain, No Gain”이라는 영어 속담이 있다. 이는 우리나라에서도 흔히 알려진 속담으로, 특히 헬스장에서 흔히 볼 수 있다. “No Pain, No Gain”은 말 그대로 “고통 없이는 얻을 수 있는 것이 없다.”라는 뜻으로 쓰이는 속담이다. “No Pain, No Gain” 고통 없이는 얻을 수 있는 것이 없다. 무언가를 이루고 성취하기 위해서는 노력이 필요하고, 그에 따른 고통이 필요하다는 뜻으로 쓰이는 영어 속담이다. ...