영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“As Busy As a Bee” 벌처럼 바쁘다.

“As Busy As a Bee” 벌처럼 바쁘다.

영어 표현 중에는 “As… As…”와 같은 형태로 쓰이는 표현들이 제법 있다. 이는 특히, 발음의 유사성을 활용한 표현으로 “두음법칙(Aliteration)”을 활용하는 경우가 많다.

“As Busy As a Bee = 벌처럼 바쁜”

이번 표현인 “As Busy As a Bee” 역시도 이러한 발음의 유사성을 활용한 표현이다. “As” 다음에 등장하는 단어는 모두 “B”로 시작하며, 발음도 “비”로 시작한다.

그래서 단순하게는 발음의 유사성을 활용해서 “아주 바쁘다.”라는 의미를 전달하는 표현으로 사용하는데, 실제로 벌을 보면, 부지런히 움직이느 것을 볼 수 있다. 특히 꿀벌의 경우에는 꿀을 채취해서 벌집에 저장하고, 새기 벌을 돌보기도 하고, 적의 공격에 방어하기도 한다.

이러한 벌의 특성에서 “벌처럼 바쁘다.”라는 표현이 생겨난 것이 아닐까 싶다.

  • “She was as busy as a bee.” (그녀 마치 벌처럼 바빴다.)
  • “I am as busy as a bee and Be(he meant singer Rain).” (요즘 저는 가수 ‘비’만큼이나 정신없이 바쁘답니다.
  • “I don’t have time to talk to you. I’m busy as a bee.” (자네와 이야기하고 있을 시간은 없다고. 난 아주 바쁘단 말일세.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com