“An Ounce of Prevention is Worth a Pound of Cure”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “1온스의 예방은 1파운드의 치료의 가치가 있다.”라는 말로 옮길 수 있다.
이는 어떤 일이 생기기 전에 미리 예방하고 대응하는 것이 더 좋다는 뜻으로, 우리말 속담의 호미로 막을 것을 가래로 막는다와 같은 뜻으로 쓰인다고 볼 수 있다.
“An Ounce of Prevention is Worth a Pound of Cure”
- 1온스의 예방은 1파운드의 치료의 가치가 있다.
- 예방은 치료약보다 낫다.
- 유비무환이다.
- 호미로 막을 것을 가래로 막는다.
참고로, 온스와 파운드는 우리에게는 다소 익숙하지 않은 도량형인데, 이는 무게 단위로 쓰인다. 1온스는 1/16 파운드로, 파운드가 더 큰 단위로 쓰인다.
- “Every child should be vaccinated against polio. An ounce of prevention is worth a pound of cure.’ (어린이는 모두 소아마비 예방접종을 받아야 합니다. 예방은 치료보다 낫다는 속담대로 입니다.)
- “After all, given the long-term perspective, as Benjamin Franklin (1706-1790) once said, “an ounce of prevention is worth a pound of cure.”” (결국, 장기적으로 볼 때, 벤자민 프랭클린이 말한 바대로, “문제를 예방하는 편이 문제가 발생한 후에 처리하는 것보다 훨씬 더 쉽다.”)
Leave a Reply