“An Old Hand” 늙은 손? 노련한 사람, 베테랑
“An Old Hand”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “늙은 손”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“An Old Hand”
- 늙은 손
- 노련한 사람
- 베테랑
이는 어떤 분야에 대해서 오랫동안 경험을 쌓아와서 노련한 사람을 가리킨다. “An Old Hand at…”와 같이 주로 사용하며, 아래와 같은 예시를 찾을 수 있다.
- An Old Hand at Welding : 숙련된 용접공
- An Old Hand at Diplomacy : 노련한 외교관
어느 한 분야에 대해서 숙련되어 있다는 것은 결국, 어떤 분야에 대해서 베테랑이라는 뜻으로도 볼 수 있다.
- “She is an old hand at dealing with the press.” (그녀는 언론을 다루는 데 노련한 살마이다.)
- “My grandfather is an old hand at chess and never loses a game.” (우리 할아버지는 체스에 빠삭하셔서 절대 지는 법이 없으시다.)
- “Brad is an old hand at repairing boats. Whatever your problem, he can fix it.” (브레드는 보트 수리에 잔뼈가 굵어서 어떤 고장이든 고칠 수 있다.)
Leave a Reply