영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Air Quotes” 따옴표 제스처

“Air Quotes” 따옴표 제스처

우리나라에서는 잘 쓰지 않지만, 영미권에서 흔히 쓰이는 제스처로 “따옴표 제스처”가 있다. 이는 “Air Quotes” 혹은 “Bunny Quotes”라고 불린다.

“Bunny Quotes”라고 불리는 이유는 제스처의 형태가 토끼귀를 닮았기 때문이다.

“2가지 의도로 쓰이는 따옴표 제스처”

따옴표 제스처는 크게 2가지의 의미로 쓰이는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다.

  1. 특정한 내용을 강조하는 경우
  2. 어떤 내용을 비꼬는 경우

사실, 어떤 내용을 비꼬는 것도, 그 내용을 강조하는 것이므로, “중요한 부분”이라고 언급하기 위해서 쓰이는 제스처라고 볼 수 있는데, 뉘앙스가 조금 차이가 있다.

중요한 부분을 강조하기 위해서 쓰는 경우에는 주로 수업, 강의 등과 같은 진지한 자리에서 쓴다고 볼 수 있다.

반면에 어떤 내용을 비꼬는 경우에는, 아주 가볍게, 혹은 화가 난 상태에서 쓰는 편이다. 예를 들어서, “너 정말 잘 생겼어.”라는 말을 “따옴표 제스처”를 취하면서 한다면, “너 정말 못 생겼어.”라는 뜻을 전달하는 것이다.

“프랜즈에서 등장한 Air Quotes”

미국 시트콤 프렌즈에서도 이러한 장면이 등장하는데, 극중에서 조이는 “Air Quotes”를 이해하지 못하는 캐릭터로 나와서 웃음을 자아냈다.


정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com