“Against All the Odds”라는 영어 표현이 있다. “Odd”는 무언가 이상한 것을 뜻하는 형용사인데, “Odds”로 쓰여서, 명사화 되어서 여러 가지 의미 중에서도 “역경”이라는 뜻으로 쓰였다.
“Against All the Odds”
- 온갖 역경에도 불구하고
이는 “온갖 역경에도 불구하고”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 살아가다보면, 여러 가지 역경이 닥치기 마련이다. 그럼에도 불구하고 역경을 헤쳐나가다보면, 어느 순간에 무언가를 이루고 있는 것을 볼 수 있을 것이다.
“Succeed Against All the Odds”
- 온갖 역경에도 불구하고, 이겨내다.
여기에 “Succeed”를 붙이면, “온갖 역경에도 불구하고, 이겨내다.”라는 뜻이 된다. 여러 가지 역경이 있었음에도 불구하고, 이겨내고 승리했다는 뜻이 된다.
- “We were winning against all odds.” (우리는 모든 역경을 무릅쓰고 이겼다.)
- “Many people believe that you can succeed against all odds.” (많은 사람들이 네가 역경을 극복하고 이겨낼 것이라고 믿는다.)
- “The Korean national soccer team beat its French counterpart, against all odds.” (한국 축구대표팀이 예상을 뒤엎고 프랑스 대표팀을 물리쳤다.)
Leave a Reply