“A Tourist Trap” 바가지를 씌우는 명승지
“A Tourist Trap”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “여행자의 함정”이라고 옮겨볼 수 있는데, “바가지를 씌우는 명승지”를 가리킨다.
유명한 관광지이기에 방문했는데, 비싼 물가로 인해서, 바가지를 씌우는 곳을 가리킨다.
“A Tourist Trap”
An establishment, such as a shop or display, where tourists are encouraged to spend money on goods or services not necessarily of good value.
바가지를 씌우는 명승지
- “It is a tourist trap, he said.” (여기는 관광객들에게 바가지를 씌우는 명승지라고 그가 말했다.)
- “People alert me of which places are tourist traps.” (사람들이 어디가 바가지를 쓸 수 있는 명승지인지에 관하여 제게 경고했습니다.)
Leave a Reply