영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Tourist Trap” 바가지를 씌우는 명승지

“A Tourist Trap” 바가지를 씌우는 명승지

“A Tourist Trap”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “여행자의 함정”이라고 옮겨볼 수 있는데, “바가지를 씌우는 명승지”를 가리킨다.

유명한 관광지이기에 방문했는데, 비싼 물가로 인해서, 바가지를 씌우는 곳을 가리킨다.

“A Tourist Trap”

An establishment, such as a shop or display, where tourists are encouraged to spend money on goods or services not necessarily of good value.

바가지를 씌우는 명승지

  • “It is a tourist trap, he said.” (여기는 관광객들에게 바가지를 씌우는 명승지라고 그가 말했다.)
  • “People alert me of which places are tourist traps.” (사람들이 어디가 바가지를 쓸 수 있는 명승지인지에 관하여 제게 경고했습니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com