“A Slap on the Wrist” 가벼운 체벌
“A Slap on the Wrist”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “손목치기”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 표현으로 “가벼운 체벌”을 뜻한다.
“A Slap on the Wrist : 가벼운 체벌”
- A Slap (Someone) on the Wrist : 누군가를 가볍게 꾸짖다.
이는 “A Slap (Someone) on the Wrist”라는 형태로 쓰이면, 누군가를 가볍게 꾸짖다는 뜻으로 쓰인다.
학창 시절을 떠올려 보면, 간단한 체벌로는 손바닥을 회초리로 때리는 것을 생각해 볼 수 있는데, 가벼운 체벌과 같이 연결해서 보면, 이 표현을 이해할 수 있을 것이다.
- “He got a slap on the wrist because of his mistake.” (그는 실수 때문에 가벼운 질책을 받았다.)
- “You know it’s just a little slap on the wrist.” (넌 그것이 단지 가벼운 질책일 뿐이란 것을 안다.)
- “The punishment was only a slap on the wrist.” (처벌이 너무 가벼웠다.)
Leave a Reply