“A Rat Race” 극심한 생존 경쟁, 무한 경쟁
“A Rat Race”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “쥐들의 경주”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“A Rat Race”
- 쥐들의 경주
- 극심한 생존 경쟁
- 무한 경쟁
이는 관용적인 뜻으로 “무한 경쟁” 혹은 “극심한 생존 경쟁”을 뜻한다. 마치, 치즈 한 조각을 두고 두 마리의 쥐가 서로 더 많이 먹기 위해서 움직이는 것에서 나온 표현이다.
치즈의 양은 제한이 되어 있는데, 서로 그것을 더 많이 먹기 위해서 경쟁하는 것에서 나온 것으로, 노력에 비해서 결과가 그다지 크지 않은 경우를 가리킨다.
- “It’s still a rat race. It’s just a slower rat race.” (이것은 아직도 경쟁이다. 그저 조금 느릴 뿐.)
- “I think I will remove myself from this rat race.” (나는 내가 살고 있는 힘든 경쟁사회에서 반드시 나 자신을 끌어낼 것이다.)
- “I feel the rat race in London.” (난 런던에서 무한경쟁을 느낀다.)
- “Charities are now lucrative businesses in the rat race.” (자선은 치열한 경쟁 사회에서 큰 수익을 낼 수 있는 사업이다.)
Leave a Reply