영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Race Against Time” 시간과의 싸움? 서두르다.

“A Race Against Time”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “시간과의 경주”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 말 그대로, 촉각을 다투는 경우에 사용할 수 있다. 시간이 부족하여 시간과의 싸움을 해야하는 경우에 사용할 수 있는 표현이다.

“A Race Against Time”

  1. 시간과의 싸움
  2. 서두르다.

시간이 부족한 경우에 당연히 “서두르게” 될 것이다. 그래서 이 표현은 “서두르다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다.

  • “Like I said, they were on a race against time.” (내가 말했던 것처럼, 그들은 서두르고 있었어.)
  • “It’s a race against time, and every second counts.” (그건 시간을 다투는 일이며, 매시 매초가 중요합니다.)
  • “We understand the race against time.” (시간과의 싸움임을 이해한다.)
  • “I am in a race against time.” (나는 시간이 촉박한 상태에 있습니다.)

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com