“A Piece Of Cake” 식은 죽 먹기?
“A Piece Of Cake”이라는 영어 표현이 있다. 이를 문자 그대로 해석을 해본다면, “케이크 한 조각”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“A Piece Of Cake”
- 케이크 한 조각
- 식은 죽 먹기
이 표현은 우리말 속담의 “식은 죽 먹기”라는 말과 닮아있는 표현이다. “식은 죽 먹기”라는 말은 “거리낌 없이 아주 쉽게 예사로 하는 모양”을 뜻하는데, 어떤 일을 아주 손쉽게 처리하는 것을 말한다.
이와 유사한 영어 표현이 “A Piece Of Cake”라는 표현인데, “케이크 한 조각” 역시도 굉장히 먹기 쉬운 것이니, “아주 쉬운 일”을 가리키는 뜻으로 쓰인다.
- “It’s not a piece of cake to keep a rein on prisoners.” (죄수들을 엄격히 감시하는 것은 쉬운 일이 아니다.)
- “I’ve heard that the course was a piece of cake.” (그 코스가 점수 따기 쉽다는 이야기를 들었어.)
- “It’s a piece of cake till today.” (오늘 하루 버티는 것쯤이야 식은 죽 먹기지.)
Leave a Reply