“A Little Bird Told Me” 작은 새가 알려줬어.
“A Little Bird Told Me”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “작은 새가 이야기해줬어.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“A Little Bird Told Me”
- 작은 새가 알려줬어.
- 누군가에게 어떤 말을 들었지만, 그가 누구인지 말하고 싶지 않을 때 사용하는 표현
이는 관용적으로 주로 쓰이는데, “누군가에게 어떤 이야기를 들었지만, 그가 누구인지 말하고 싶지 않을 때에 사용하는 표현”이다. 우리말의 “풍문으로 들었소” 정도와 유사한 표현이라고 할 수 있다.
- “A little bird told me about it.” (그 소식은 바람결에 들었다.)
- “A little bird told me that she is looking for someone.” (누가 그러던데 그녀가 누군가를 찾고 있대.)
- “Incidentally, a little bird tells me that your birthday’s coming up.” (말이 나왔으니 말인데, 네 생일이 다가오고 있다는 소리를 바람결에 들었어.)
Leave a Reply