영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Little Bird Told Me” 작은 새가 알려줬어.

“A Little Bird Told Me” 작은 새가 알려줬어.

“A Little Bird Told Me”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “작은 새가 이야기해줬어.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“A Little Bird Told Me”

  1. 작은 새가 알려줬어.
  2. 누군가에게 어떤 말을 들었지만, 그가 누구인지 말하고 싶지 않을 때 사용하는 표현

이는 관용적으로 주로 쓰이는데, “누군가에게 어떤 이야기를 들었지만, 그가 누구인지 말하고 싶지 않을 때에 사용하는 표현”이다. 우리말의 “풍문으로 들었소” 정도와 유사한 표현이라고 할 수 있다.

  • “A little bird told me about it.” (그 소식은 바람결에 들었다.)
  • “A little bird told me that she is looking for someone.” (누가 그러던데 그녀가 누군가를 찾고 있대.)
  • “Incidentally, a little bird tells me that your birthday’s coming up.” (말이 나왔으니 말인데, 네 생일이 다가오고 있다는 소리를 바람결에 들었어.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com