영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A License to Print Money” 돈을 찍어내는 자격증?

“A License to Print Money” 돈을 찍어내는 자격증?

“A License to Print Money”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “돈을 찍어내는 자격증”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 실제로 돈을 찍어내는 자격증을 개인에게 주는 경우는 없다. 그래서, 이는 주로 관용적인 의미로 쓰인다.

“A License to Print Money”

  1. 돈을 찍어내는 자격증
  2. 별로 힘을 들이지 않고 많은 돈을 벌어들이는 사업

이는 많은 힘을 들이지 않고 많은 돈을 벌어들이는 사업을 가리킨다. 마치 직접 돈을 찍어내듯이, 어렵지 않게 돈을 벌어들이는 사업을 말한다.

  • “Songwriting can be a license to print money for the lucky few who can churn out hit after hit.” (작곡은 히트곡들을 연달아 낼 수 있는 운 좋은 사람들에게는 돈을 쉽게 버는 수단이 될 수 있다.)
  • “Many people think that the national lottery is nothing more than a licence to print money.” (많은 사람들은 국가가 발행하는 복권은 돈을 쉽게 버는 수단 그 이상도 이하도 아니라고 생각한다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com