영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Gut Feeling” 직감, 육감

“A Gut Feeling” 직감, 육감

“A Gut Feeling”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “내장의 느낌”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기 보다는 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“A Gut Feeling”

  1. 내장의 느낌
  2. 직감, 육감

이는 관용적인 표현으로 “직감, 육감”을 나타내는 뜻으로 쓰인다. 이성적인 것과는 반대로, 몸이 먼저 알아차리는 느낌을 우리는 직감이라고 표현하는데, 이것을 가리키는 영어 표현이다.

참고로 직감을 가리키는 영어 단어는 “Intuition”이다.

  • “My second was the gut feeling that this was not good news.” (두 번째는 이것이 좋은 소식이 아니라는 육감이었다.)
  • “She had a gut feeling that something would go wrong.” (뭔가 잘못되리라는 것을 직감적으로 알았다.)
  • “I just had a gut feeling that it’s him.” (그냥 그게 그 사람이라는 직감이 들어.)
  • “I have a gut feeling that he is not the murderer.” (내 직감으로는 그는 살인범이 아니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com