영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Face For Radio” 라디오에 적합한 얼굴?

“A Face For Radio” 라디오에 적합한 얼굴?

“A Face For Radio”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “라디오에 적합한 얼굴”이라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 표현으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“A Face For Radio”

  1. 라디오에 적합한 얼굴
  2. 못생겼다.

이는 “못 생긴 얼굴”을 뜻하는 표현이다. 다르게 표현해보면, “TV에는 적합하지 않고, 라디오에만 적합한 얼굴”이라는 뜻이다.

라디오에는 사실상 얼굴이 나올 일이 없기에, “라디오에 적합한 얼굴”은 상대방의 얼굴이 잘 생기지 않았다는 것을 돌려서 표현하는 말이다.

  • “Now there’s a face for radio.” (저기 라디오에 적합한 얼굴이 있네.)
  • “I’ve a voice for newspapers and a face for a radio.” (나는 신문에 적합한 목소리를 가지고 있고, 라디오에 적합한 얼굴을 가지고 있어.)
  • “Me – a face for radio? How very dare you.” (내가 라디오에 적합한 얼굴이라고? 감히…)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com