“전화위복(轉禍爲福)”을 영어로?
전화위복(轉禍爲福)은 “재앙과 근심, 걱정이 바뀌어 오히려 복이 되는 것”을 가리킨다. 좋지 않은 일로 여겨졌던 것이 오히려 긍정적인 효과를 가져와서 좋은 일이 되는 것을 말한다.
“전화위복(轉禍爲福)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
전화위복(轉禍爲福)과 유사한 영어 표현이 있다. 영어 속담이라고 할 수 있는데, 아래와 같은 속담이다.
“A Blessing in Disguise = 변장한 축복”
직역해보면, “변장한 축복”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, “축복이 축복처럼 보이지 않게 변장하고 찾아온 것”을 가리킨다.
즉, 축복인 줄 모르고 있었는데, 알고 보니 축복이었다는 말로, 우리말의 “전화위복(轉禍爲福)”과 상당히 닮아있는 속담이다.
- “Getting fired was a blessing in disguise.” (해고당한 것이 내게 오히려 전화위복이 되었다.)
- “The very things that were causing you distress will now reveal their blessings.” (지난 2년 동안 매우 힘들었다면 올해는 전화위복의 계기가 마련된다.)
Leave a Reply