영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Barrel of Laughs” 재미있는 사람

“A Barrel of Laughs” 재미있는 사람

“A Barrel of Laughs”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “웃음의 배럴” 혹은 “웃음의 드럼통”이라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“A Barrel of Laughs”

  1. 웃음의 배럴
  2. 웃음끼가 가득한 재치가 넘치는 재미있는 사람
  3. 재미있는 상태

이는 웃음끼가 많고, 재치가 넘치는 재미있는 사람을 가리킨다. 주변에 보면, 장난기도 많고, 웃음도 많으며, 주변 사람들을 즐겁게 해주는 사람들을 찾을 수 있는데, 이런 분위기 메이커를 가리키는 표현이다.

또한, 이 표현은 재미있는 상황이나, 상태에 있는 것을 가리키기도 한다.

  • “I shall miss having Zaaid in the office. He was a such a barrel of laughs.” (간혹 자이드가 사무실에 있었던 게 그립기도 하다. 그는 정말 재미있는 친구였는데.)
  • “Julian is a barrel of laughs.” (줄리안은 정말 재미있는 재치 넘치는 사람이다.)
  • “Since I split up with my boyfriend, life hasn’t been a barrel of laughs.” (남자친구랑 헤어진 이후로 삶이 그다지 재미있지 않다.)
  • “Life hasn’t exactly been a barrel of laughs lately.” (최근에는 사는 게 꼭 크게 재미있지는 않다.)
  • “That was a barrel of laughs.” (그거 엄청 재미있었어.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com