영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Chortle”은 사람의 행동을 묘사하는 단어로, 기쁘거나 재미있어서 깔깔거리면서 웃는 모습을 묘사하는 단어이다. “Chortle” (기쁘거나 재미있어서) 깔깔거리다. To laugh because you are amused or pleased by something. “The Halloween jokes will make you chortle and may make you feel ill.” (할로윈에 관한 농담은 웃기기도 하지만, 기분 나쁘게 느껴질 수도 있다.) “I play well an animal with puppy because chortle.” (새끼가 있는 ...

“Amused”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 재미있어 하거나 즐거워 하는 모습을 나타내는 단어이다. “Amuse”는 “누군가를 즐겁게 하다, 즐거운 시간을 갖게 해주다”라는 뜻으로 쓰이는 동사이다. 여기에서 나온 단어가 “Amused”라고 할 수 있다. “Amused” 재미있어 하는, 즐거워 하는 “There was an amused look on the President’s face.” (대통령 얼굴에 재미있다는 표정이 어려 있었다.) “His facial contortions amused the audience of schoolchildren.” (그가 ...

“Joke”는 일반적으로 “재미있는 농담”을 뜻한다. 하지만, “Funny”에 크게 두 가지의 의미가 있듯이, “Joke” 역시도 크게 두 가지의 뜻이 있다. “Joke” 재미있는 농담 한심하거나 어이가 없어 웃기는 것 기본적으로 “Joke”는 재미있는 농담을 뜻한다. 하지만, 동시에 한심하거나 어이가 없어서 웃기는 경우를 뜻하는 단어로 쓰이기도 한다. 우선 먼저 재미있는 농담이라는 의미로 쓰인 경우를 살펴보면 아래와 같다. “She’s always cracking jokes.” (그녀는 항상 농담을 ...

“The Movie was a Riot” 영화 정말 재미있었어요. “The Movie was a Riot”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그 영화 폭동이었어요.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 표현으로 쓰인다. “A Riot” 폭동 (다양한 종류의) 모임, 집합 아주 재미있는 것이나 사람 “Riot”은 일반적인 뜻으로는 “폭동”을 주로 가리키나, 영화 등에 대해서 사용하는 경우에는 “아주 재미있는 것”을 뜻한다. 그래서 “The Movie was a Riot”이라고 ...

“A Barrel of Laughs” 재미있는 사람 “A Barrel of Laughs”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “웃음의 배럴” 혹은 “웃음의 드럼통”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Barrel of Laughs” 웃음의 배럴 웃음끼가 가득한 재치가 넘치는 재미있는 사람 재미있는 상태 이는 웃음끼가 많고, 재치가 넘치는 재미있는 사람을 가리킨다. 주변에 보면, 장난기도 많고, ...

“For the Lolz” 그냥 재미로 “LOL”이라는 표현이 있다. 이는 흔히 “Laugh Out Laud”의 약자로 알려져 있으며, 우리말의 “ㅋ”에 가까운 표현이다. 이를 활용한 표현으로 “Lolz”라는 표현이 있다. 어떤 말을 하고 나서 “For the Lolz”라는 말을 붙여서 사용하는 형태로 쓰인다. 이는 사실, 대다한 의미를 담고 있지는 않고, 우리말의 “ㅋ”처럼 쓰인다. 조금 더 구체적으로는 “그냥 재미로…”라는 말을 첨가하는 표현이라고 보면 된다. “I collect ...