“Lowkey” 신중한? 삼가는?
“Lowkey”라는 영어 표현이 있다. 이는 “신중한, 저자세의”라는 말로 번역이 되는데, 자신이 하고 있는 어떤 것을 남들이 알지 않았으면 하는 때에 사용할 수 있는 표현이다.
자신이 하고 있는 게임이 너무 유치해서 다른 사람들이 알지 않았으면 하는 경우에 쓸 수 있는 표현이 바로 “Lowkey”이다.
“Lowkey”
- 신중한
- 저자세의
- 삼가는
- “I low-key love watching romantic comedies. I tell my girlfriend I don’t but secretly I do.” (나는 로맨틱 코미디를 좋아하는 것을 남들에게 알리고 싶지 않다. 여자친구에게는 안 본다고 했지만, 나는 몰래 본다.)
- “He is low-key in love with Eric! He talks about him all the time, but he won’t admit it.” (그는 에릭과 사랑에 빠진 것을 알리고 싶어하지 않는다. 그는 그에 대해서 하루종일 이야기하지만, 그는 인정하지 않는다.)
- “I low-key fell over walking to the shops. I am so embarrassed.” (나는 가게에 가는 길에 넘어진 것을 숨기고 싶다. 정말 부끄럽다.)
Leave a Reply