영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Just What the Doctor Ordered” 정확히 원하는 대로!

“Just What the Doctor Ordered” 정확히 원하는 대로!

“Just What the Doctor Ordered”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “의사가 주문한 그대로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Just What the Doctor Ordered”

  1. 의사가 주문한 그대로
  2. 내가 정말 원한 대로

이는 마치, 의사가 처방을 내린 그대로, 약이 나오듯이, “내가 정말 원한 대로” 무언가가 진행이 되는 것을 가리킨다. 이는 “그게 정말 내가 원한 거야.” 혹은 “그게 정확히 내가 원하는 거야.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “That meal was delicious, Bob. Just what the doctor ordered.” (밥. 식사가 참 맛있었어요. 더 바랄 나위 없었어요.)
  • “A cold glass of water would be just what the doctor ordered.” (냉수 한 잔이면 그것으로 족해요.)
  • “Now, you are just what the doctor ordered, my friend.” (이제 너만 있으면 더 이상 바랄 나위 없어. 친구야.)
  • “Three weeks of visiting grandchildren is just what the doctor ordered. I’ve had my fill of them.” (손자를 방문하는 것은 3주면 족하다. 이제 그것으로 충분하다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com