영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Be on Call”이라는 영어 표현이 있다. 이는 비상시를 위해서 항상 대기하고 있는 것을 뜻한다. 특히, 의사나 경찰, 소방관 등이 긴급 대기하고 있는 상황을 가리키는 표현이다. 전화만 하면 언제든지 달려가는 상태를 의미하는데, “On-Call” 역시도 이와 같은 뜻을 가지는 표현이다. “On-Call” ...

“Psychiatrist”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어로 정신과 의사를 뜻하는 단어이다. “Psychiatrist” 정신과 의사 (NOUN) A doctor who treats mental or emotional disorders, a doctor of psychiatry. “He goes to a psychiatrist on a weekly basis to cure his psychophobia.” (그는 정신질환 공포증을 치료하고자 매주 정신과 의사를 만난다.) “The psychiatrist warned that marijuana can cause the gateway effect.” (정신과 전문의는 대마의 소비는 ...

청진기(聽診器)는 환자의 몸 안에서 나는 소리를 듣는 데 쓰는 의료 기구로 집음부(集音部)의 소리를 고무관으로 유도하여 양쪽 귀로 듣는 것을 많이 쓰며, 1816년에 프랑스의 라에네크(Laënnec, R.)가 발명하였다. “Stethoscope” 청진기(聽診器) An instrument that is used for listening to someone’s heart or lungs. “A doctor examines his patient with a stethoscope.” (의사는 청진기로 환자를 진찰한다.) “She is listening to a patient’s chest with ...

“Gavel”은 아주 특정한 도구를 가리키는 단어이다. 일반적으로는 거의 볼 수 없고, 특정한 장소에서만 볼 수 있는 도구인 “판사봉” 혹은 “의사봉”을 가리키는 단어이다. 법정이나, 의회에 가면, 개회하거나, 폐회하거나 하는 등에 두드려서 사용하는 망치가 바로 이 것이다. 특히, 법정에서는 판사가 판결을 한 뒤, 망치를 두드리는 것으로 유명하다. “Gavel” (의장,판사, 경매 진행자가 쓰는) 작은 망치 “The chairperson banged the gavel three times.” (의장은 ...

“Cyberchondriac”이라는 건강과 관련한 신조어가 있다. 이는 온라인을 뜻하는 “Cyber”와 Hyperchodriac”이라는 단어가 합쳐진 형태로 구성된 단어이다. “Cyberchondriac” 건강 관련 웹사이트에 나와 있는 질병 증상을 보고 자신이 그 질병에 걸렸다고 생각하는 사람 Cyber + Hypochondriac “Hypochondriac”은 “병에 걸리지 않았음에도 불구하고, 그 병에 걸렸다고 생각하는 사람” 혹은 “병의 증세가 심하지 않음에도, 증세를 과장해서 이야기하는 사람”을 말한다. “Hypochondriac” 병에 걸리지 않았음에도 불구하고, 그 병에 ...

“An Apple a Day Keeps the Doctor Away” 라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “하루에 사과 하나면 의사를 멀리 할 수 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 의사를 멀리할 수 있다는 것은 의사를 보지 않아도 된다는 말로, 건강해진다는 것을 의미한다. “An Apple a Day Keeps the Doctor Away”  매일 사과를 하나씩 먹으면 의사를 멀리할 수 있다. 매일 사과를 하나씩 먹으면 건강해진다. ...

“Just What the Doctor Ordered” 정확히 원하는 대로! “Just What the Doctor Ordered”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “의사가 주문한 그대로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Just What the Doctor Ordered” 의사가 주문한 그대로 내가 정말 원한 대로 이는 마치, 의사가 처방을 내린 그대로, 약이 나오듯이, “내가 정말 원한 대로” 무언가가 진행이 되는 것을 가리킨다. 이는 ...

“Vote with Your Feet” 발로 투표하다? 의사표시를 하다. “Vote”는 “투표”를 말하지만, “Vote with Your Feet”이라는 표현에서는 투표만을 말하지는 않는다. 이는 어딘가에 가거나 가지 않는 방식으로 의사표시를 하는 것을 가리키는데, 불매운동이나 특정한 장소에 가거나 가지 않음으로써, 자신의 의견을 개진하는 행동을 말한다. “Vote with Your Feet” 어딘가에 가거나 가지 않는 것으로 의사 표시를 하다. 이는 사람들이 직접적인 행동으로 의사표시를 하는 것을 가리키는데 ...

“산부인과(産婦人科)”를 영어로? 산부인과(産婦人科)는 “임신, 해산, 신생아, 부인병 따위를 다루는 의학 분야”를 말한다. 이번 글에서는 산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 정리해보도록 한다. “산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Maternity Hospital OB/GYN Obstetric and Gynaecology 산부인과를 일상에서 가볍게 사용하는 용어로는 “Maternity Hospital”이라고 부른다. “Maternity”는 “임산부의, 출산부의”라는 뜻으로 쓰이는데, 임산부를 위한 병원이라는 말로 풀어 쓰고 있다. “OB/GYN : Obstetric and Gynaecology” “OB/GYN”은 “Obstetric ...

“After the Death, To Call the Doctor” 사후약방문(死後藥方文) 사후약방문(死後藥方文)은 “무언가를 해야하는 때를 놓여서 나중에 낭패하고 후회한다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 다른 말로는 “소 잃고 외양간 고친다.”라는 말이 있다. “After The Death, To Call the Doctor : 죽고 나니, 의사에게 연락한다.” 영어에서도 이와 유사한 뜻을 가지는 속담이 있다. 바로 “After the Death, To call the Doctor”라는 표현이다. 이는 말 그대로 “죽고 나니, ...