영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Red Herring” 빨간 청어? 헷갈리게 하는 것?

“Red Herring” 빨간 청어? 헷갈리게 하는 것?

“Red Herring”은 붉은색의 청어를 가리키는데, 주로 훈제 청어를 가리킨다. 이는 물론 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하는데, 주로 관용적으로 비유적인 뜻으로 쓰인다.

“Red Herring”

  1. 관심을 다른 데로 돌리는 것
  2. 사람을 헷갈리게 하는 것

이는 “중요한 문제에서 관심을 다른 곳으로 돌리게 만드는 것”을 가리킨다. 집중력을 흐리게 만드는 어떤 것을 말한다.

이는 과거 사냥개를 훈련시킬 때, 붉은 훈제 청어의 냄새를 이용해서 훈련하던 것에서 나왔다. 처음에는 타깃의 냄새를 따라가는 훈련을 하고, 나중에 목표물의 냄새를 따라는 훈련을 하는 중에, 청어를 이용해서 사냥개를 교란시키는 것으로 훈련을 시킨 것에서 유래했다.

  • “I am telling you, the dad’s a red herring.” (말해두지만, 아빠는 사람을 헷갈리게 해.)
  • “In many respects, the issue is something of a red herring.” (다각적인 면에서, 그 사안은 뭔가 눈속임이다.)

“Draw a Red Herring Across the Path : 주제와는 관계가 없는 것을 꺼내어 남의 주위를 다른 데로 돌리다.”

“Draw a Red Herring Across the Path”와 같은 형식으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 다른 사람의 주의를 다른데로 돌린다는 뜻으로 쓰인다.

  • “I soon found an infallible way to draw a red herring across the path if he became too excited.” (나는 그가 지나치게 흥분할 경우, 그의 주의를 딴 데로 돌릴 확실한 방법을 곧 발견했다.)
  • “Revocation is another red herring that has been drawn across the path of this whole affair.” (법률의 폐지는 이 사건에서 신경을 다른 데로 돌리는 또 다른 장치이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com