“곶감”을 영어로?
곶감은 “껍질을 벗기고 꼬챙이에 꿰어서 말린 감”을 말한다. 떫은 감을 껍질을 벗긴 후, 말리면 아주 단 감이 된다. 이번에는 곶감을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보기로 한다.
“곶감을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Gotgam : 곶감의 로마자 표기
- Dried Persimmon : 말린 감
우선 곶감을 “Gotgam”으로 “로마자”로 표기할 수 있다. 하지만, 이렇게 하면, 곶감을 모르는 사람은 이것이 무엇인지 알 수 없으므로, “Dried Persimmon”과 같이 부연설명을 해주는 것이 좋다.
곶감은 말 그대로 감을 말린 것이라고 볼 수 있는데, “감”은 영어로 “Persimmon”이라고 한다. 이것을 말린 것이므로 “Dried Persimmon”이 된다.
- “Dried persimmons because fever, till they were quite gone.” (곶감이 술래술래 적어지더니 다 없어졌다.)
- “For Korean New Year’s Day there are sure to be plenty of rice cakes, meat fritters, dried persimmons, nuts, vegetables and cookies.” (한국의 설날에는 많은 떡, 고기튀김(동그랑땡), 곶감, 호두, 야채, 과자들이 꼭 있다.)
Leave a Reply