“방화(放火, 防火)”를 영어로?
우리말에서 방화는 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 불에 관련된 내용을 살펴보면, 전혀 다른 두 가지의 뜻으로 쓰인다.
- 방화(放火) : 일부러 불을 지름
- 방화(防火) : 불이나는 것을 미리 막음
발음은 같지만, 다른 한자를 사용하면서 전혀 다른 두 가지의 뜻으로 쓰이는 신기한 표현이다. 이번에는 방화를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 알아보도록 한다.
“방화(放火, 防火)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- 일부러 불을 지름의 경우
- Arson
- Incendiarism
- 불을 예방하다는 뜻의 경우
- Fireproof
- Fire Prevention
“일부러 불을 지르는 방화의 경우”
일부러 불을 지르는 방황의 경우에는 “Arson”과 “Incendiarism”이라는 표현으로 쓸 수 있다.
- “After the arson, the restoration work began in May 2008.” (방화사건 후 복구 작업은 2008년 5월에 시작되었다.)
- “Investigators didn’t rule out the possibility of arson.” (수사관들은 방화의 가능성을 배제하지 않았습니다.)
“불을 예방하다는 뜻으로 쓰이는 방화의 경우”
불을 예방한다는 뜻으로 쓰이는 경우에는 “Fireproof”라는 말로 “불을 막는”이라는 뜻으로 쓸 수 있다. 이는 형용사로 쓰이니, 다른 명사와 같이 조합을 해서 쓰면 된다.
화재 예방 자체는 “Fire Prevention”이라는 표현으로 쓰면 된다.
- “The new library is a fireproof structure.” (새 도서관은 내화 건축물이다.)
- “Fire prevention is a matter of great urgency.” (화재예방은 매우 긴급한 문제이다.)
Leave a Reply