“신발을 길들이다”를 영어로?
새로운 신발을 사서 신게 되면, 발뒤꿈치가 까지는 경험을 하게 된다. 내 몸이 새로운 신발에 적응할 때까지의 시간이 필요한 셈인데, 반대로 이 시간을 단축시키려면, 신발을 내 몸에 맞게 길들이는 방법이 있다.
“신발을 길들이다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
영미권에서도 이러한 문제는 똑같이 있는데, 그래서 신발을 길들인다는 표현이 있다. 아래와 같은 표현으로 사용한다.
- Break in : 기계, 차량 등을 길들이다.
- Wear in : 신발 등의 물건을 길들이다.
“Break in”, “Wear in”과 같은 표현을 사용해서 “길들인다.”라는 표현을 사용한다. 일반적으로 “신발, 차량”과 같이 적응이 필요한 물건이나 기계에 주로 사용한다.
- “When breaking in an engine, you should refrain from high speeds for the first thousand miles.” (엔진을 길들일 때는, 첫 1,000 마일 동안은 고속 주행을 삼가야 할 것입니다.)
- “I went out to the highway to break in my new car.” (나는 새로 산 차를 길들이기 위해 고속도로로 나갔다.)
- “I got to wear my shoes in.” (신발 좀 길들여야겠다.)
Leave a Reply