“휴가후유증(休暇後遺症)”을 영어로?
휴가를 다녀온 다음에 오히려 무기력하고 심신이 피곤해지는 증상을 두고 “휴가후유증(休暇後遺症)”이라고 한다.
“휴가후유증(休暇後遺症)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
휴가로 즐거운 시간을 보낸 후, 다시 일상에 복귀하면서 힘이 빠지는 증상을 아래와 같이 표현할 수 있다.
- Post Vacation Blues
- Post Vacation Doldrums
- Holidayitis
“Post Vacation Blues : 휴가 후에 겪는 우울증”
휴가후유증을 “Post Vacation Blues”로 쓸 수 있다. “Blue”는 “파란색”을 의미하는데, 감정적으로 우울함을 나타내는데 쓰이기도 한다.
“Post Vacation Doldrums : 휴가 후 우울함”
“Doldrums”라는 단어 역시도 마찬가지로, “우울함”을 뜻하는 표현이다. 다른 뜻으로는 “침체, 부진”을 뜻하기도 한다. 결국, 휴가를 다녀온 이후에 우울함을 느끼는 것을 가리키는 표현이다.
- “I am suffering from post vacation doldrums.” (나는 휴가 후유증을 겪고 있다.)
“Holidayitis : 휴가후유증”
마지막으로 휴가를 뜻하는 “Holiday”에 병을 뜻하는 접두어 “-itis”를 붙여서 단어를 만들 수도 있다. 이는 “휴가를 보개고 와서 다시 일할 때, 집중이 되지 않고 능률이 낮아지는 현상”을 가리킨다.
- “After returning from a vacation, she has been suffering from holidayitis.” (그녀는 휴가를 보내고 난 후, 줄곧 휴가 후유증에 시달리고 있다.)
Leave a Reply