“다리를 꼬다”를 영어로?
앉는 자세는 여라 가지가 있는데, 의자에 앉아서 다리를 꼬는 자세가 있다. 건강에는 별로 좋지 않지만, 편한 것은 사실인데, 이번에는 영어로 이 다리를 꼬는 자세를 어떻게 표현하는지 알아보도록 하자.
“다리를 꼬다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Cross One’s Leg : 다리를 꼬다.
- Sit on the Chair with Legs Crossed : 의자에 앉아서 다리를 꼬다.
“Cross One’s Leg : 다리를 꼬다.”
우선 먼저, 다리를 꼰다는 표현은 “Cross”라는 단어를 사용해서 만들어 볼 수 있다. “Cross”는 “무언가를 꼰다.”라는 뜻을 가진 단어인데, 우리말과 똑같이 다리를 꼬는 경우에도 쓸 수 있다.
- “Don’t sit with your legs crossed.” (다리를 꼬고 앉지 마라.)
- “His arms are folded, his legs crossed.” (그는 팔짱을 끼고, 다리를 꼬고 있다.)
“Sit on the Chair with Legs Crossed : 의자에 앉아서 다리를 꼬다.”
의자에 앉아서 다리를 꼬는 경우에는 위와 같이 “Sit on the Chair with Legs Crossed”라는 말로 쓸 수 있다.
“Sit on the Chair”는 “의자에 앉다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현인데, 여기에 “With Legs Crossed”라고 붙여주면, “다리를 꼰 채로”라는 뜻이 붙게 된다. 그래서 다리를 꼬고 의자에 앉는다는 뜻이 된다.
- “Especially when it’s crowded, people shouldn’t sit with their legs crossed.” (특히 살마이 붐빌 때는 다리를 꼬고 앉아서는 안 됩니다.)
- “He is sitting on the chair with his legs crossed.” (그는 다리를 꼬고 의자에 앉아있다.)
Leave a Reply