“음식이 소화가 잘 된다.”를 영어로?
사람마다 체질이 달라서, 좋아하는 음식도 다르고, 잘 맞는 음식도 다르다. 어떤 음식은 소화가 잘 되기도 하고, 어떤 음식은 소화가 잘 안 되기도 한다.
소화(消化)는 섭취한 음식물을 분해하여 영양분을 흡수하기 쉬운 형태로 변화하는 일”을 말하는데, 나와 잘 맞는 음식일수록 소화가 잘 될 것이다.
“음식이 소화가 잘 된다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
특정한 음식이 소화가 잘 된다는 말을 영어로 만들어 보면 아래와 같은 표현들을 사용할 수 있다.
- It is Easy to Digest. : 그것은 소화가 잘 된다.
- It is Easy on my Stomach : 그것은 소화가 잘 된다.
- Agree with me : 나와 동의한다 = 소화가 잘 된다.
- The Food agrees with me.
- The Food does not agree with me.
“Easy to Digest, Easy on my Stomach…”
소화(消化)는 영어로 “Digest”라고 한다. 그래서 소화가 잘 된다고 한다면, 결국 소화하기 편안하거나 쉽다는 의미로 받아들일 수 있다. 우리 몸의 소화기관은 “장”인데, 영어로는 “Stomach”라고 한다. 그래서, 아래와 같이, 소화에 편하거나, 장에 편안하다는 의미로 사용한다.
- Easy to Digest : 소화가 쉬운, 편안한
- Easy on my Stomach : 장에 편안한
“Agree with me = 나와 잘 맞는다 = 소화가 잘 된다.”
다른 재미난 표현으로는 “Agree with me”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나에게 동의하다.”라는 뜻이 되는데, 일반적으로는 사람이나 의견에 쓰지만, 음식에도 사용할 수 있다.
음식에 사용하게 되면, 음식이 나와 잘 동의한다라는 말로 쓸 수 있는데, 결국, 음식이 나와 잘 맞는다는 말로 쓸 수 있게 된다. 음식이 나와 잘 맞는다는 것은 결국 소화가 잘 된다는 것을 말한다.
- “The Food agrees with me.” (그 음식은 나와 잘 맞는다. = 소화가 잘 된다.)
Leave a Reply