영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“징검다리 연휴”를 영어로?

“징검다리 연휴”를 영어로?

“징검다리”는 “개울이나 물이 된 곳에 돌이나 흙더미를 드문드문 놓아 만든 다리”를 말한다. 완전한 형태의 다리가 아니라, 돌을 놓아서 임시로 건널 수 있게 만든 다리로 깡충깡충 뛰어서 건너도록 되어 있다.

이에 비유적으로 쉬는 날과 쉬는 날 사이에 평일이 낀 휴일을 “징검다리 연휴”라고 부른다.

“징검다리 연휴를 영어로 어떻게 부를까?”

  1. 징검다리 : Stepping Stone(s)
  2. 징검다리 연휴 : Holidays Interspersed with Workdays

징검다리를 영어로는 “Stepping Stone(s)”으로 부른다. 말 그대로, 돌을 놓아서 임시로 만든 다리를 가리킨다. 또한 영어로는 “어떤 일의 발판”이 되는 것을 가리키기도 한다.

하지만, 우리말처럼 영어에서 징검다리 연휴를 가리킬 때, “Stepping Stone”을 사용하지 않는다.

영어에서 징검다리 연휴는 “Holidays Interspersed with Workdays”라고 하는데, 여기에서 “Intersperse”는 “…속에, …사이에 배치하다.”라는 의미를 가진 단어다. 그래서, 말 그대로 “평일 사이에 배치된 휴일”이라는 말로 “징검다리 연휴”를 가리킨다.

  • “Having several holidays interspersed with workdays, many people took days off and left on vacations.” (징검다리 연휴를 맞아 많은 사람들이 휴가를 떠났다.)
  • “What is your plan for holidays interspersed with workdays?” (징검다리 연휴에 대한 당신의 계획이 무엇이지요?)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com