“In the Dead of Winter”라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “겨울의 죽음에…”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
겨울이 되면, 생물들이 멈춘다. 나무도 성장을 멈추고, 일부 동물들을 겨울잠을 자기도 한다. 겨울이 되면, 마치 죽은 것처럼 보이기도 하는데, 이는 한겨울을 뜻하는 말이다.
“In the Dead of Winter”
- 한 겨울에
- 엄동설한에
이를 적당한 우리말로 옮겨보면, “한 겨울에” 혹은 “엄동설한에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 한 겨울, 추위가 한창 기승을 부리고 있을 때 쓸 수 있는 말이다.
- “I drove west into London in the dead of winter.” (한겨울에 런던 서쪽으로 차를 몰았다.)
- “Christmas was originally the pagan celebration of the winter solstice; a celebration to brighten spirits in the dead of winter and celebrate the coming of spring.” (크리스마스는 본래 동지점의 비기독교의 행사였습니다. 한 겨울에 영혼을 밝히고 다가오는 봄을 기념하는 축하 행사였습니다.)
Leave a Reply