영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Nip in the Bud” 싹을 제거하다.

우리말에는 “어떤 일을 미연에 방지하다.”라는 의미로 “싹을 제거하다.”라는 말로 쓴다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Nip in the Bud”이다.

“Nip in the Bud”

  1. 싹을 제거하다.
  2. 문제가 될 소지가 있는 싹을 없애다.

영어에서도 우리말과 유사한 형태로 쓰고 있는데, “싹(Bud)”을 “꼬집다(Nip)”라는 말로 쓴다. 싹을 꼬집어서 뜯어내면 그 자리에서 싹이 날 수 없기에 이와 같이 쓴다.

결국, “문제가 될 수 소지가 있는 싹을 미연에 없애다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “You used the “nip it in the bud” speech?” (당신이 “싹을 잘라라” 그 연설을 인용했어?)
  • “So I suggest you nip this in the bud.” (네가 싹을 자를 것을 제안한다.)
  • “You have to nip a bad habit in the bud early on.” (나쁜 버릇은 초기에 싹을 잘라버려야 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com