“Election Fever”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “선거 열기”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 다른 말로는 “선거 열풍”이라는 말로 쓸 수 있다.
“Election Fever”
- 선거 열풍
우리말의 “OO 열풍”을 뜻하는 경우에 영어로는 “OO Fever”와 같은 형태로 쓴다. 선거에 대한 열풍이 일고 있는 경우에는 “Election Fever”로 쓴다.
이 외에도 월드컵 열풍, 한류 열풍 등의 표현을 만들어서 쓸 수 있는데, 아래와 같이 쓸 수 있다.
- Election Fever : 선거 열풍
- World Cup Fever : 월드컵 열풍
- Korean wave Fever : 한류 열풍
선거 열풍이라는 뜻으로 쓰인 “Election Wave”가 들어간 문장을 보면 아래와 같다.
- “The whole country is in the grip of election fever.” (온 나라가 선거 열풍에 휩싸여 있다.)
- “Election fever spread throughout the whole country.” (전국이 선거 열기로 후끈 달아올랐다.)
- “The presidential impeachment has heated up the election fever.” (대통령 탄핵 사건이 선거 열기를 뜨겁게 달구었다.)
Leave a Reply