영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Be Caught in Red-Handed” 현행범으로 체포되다.

“Be Caught in Red-Handed”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “빨간손으로 체포되다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “현행범으로 체포되다”라는 뜻으로 쓰인다.

“Be Caught in Red-Handed”

  1. 빨간손으로 잡히다.
  2. 현행범으로 체포되다.

빨간손은 피가 묻은 손을 떠올려 볼 수 있다. 살인 사건 현장에서 손에 피가 묻은 채로 잡힌다는 것은 현장에서 그대로 체포가 되었다는 뜻으로 볼 수 있다.

여기에서 나온 표현으로, “Be Caught in Red-Handed”는 “현행범으로 현장에서 체포되다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “He was caught red-handed on the spot.” (그는 현행범으로 체포되었어요.)
  • “The murderer was caught red-handed.” (그 살해자는 현행범으로 포박되었다.)
  • “He was caught red-handed sniffing glue again in his car parked at the roadside.” (정씨는 길가에 택시를 세워놓고 다시 본드를 흡입하다 현장에서 경찰에게 붙잡혔다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com