영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Against All the Odds” 온갖 역경에도 불구하고

“Against All the Odds”라는 영어 표현이 있다. “Odd”는 무언가 이상한 것을 뜻하는 형용사인데, “Odds”로 쓰여서, 명사화 되어서 여러 가지 의미 중에서도 “역경”이라는 뜻으로 쓰였다.

“Against All the Odds”

  1. 온갖 역경에도 불구하고

이는 “온갖 역경에도 불구하고”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 살아가다보면, 여러 가지 역경이 닥치기 마련이다. 그럼에도 불구하고 역경을 헤쳐나가다보면, 어느 순간에 무언가를 이루고 있는 것을 볼 수 있을 것이다.

“Succeed Against All the Odds”

  1. 온갖 역경에도 불구하고, 이겨내다.

여기에 “Succeed”를 붙이면, “온갖 역경에도 불구하고, 이겨내다.”라는 뜻이 된다. 여러 가지 역경이 있었음에도 불구하고, 이겨내고 승리했다는 뜻이 된다.

  • “We were winning against all odds.” (우리는 모든 역경을 무릅쓰고 이겼다.)
  • “Many people believe that you can succeed against all odds.” (많은 사람들이 네가 역경을 극복하고 이겨낼 것이라고 믿는다.)
  • “The Korean national soccer team beat its French counterpart, against all odds.” (한국 축구대표팀이 예상을 뒤엎고 프랑스 대표팀을 물리쳤다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com