“Keep In Touch”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “계속 접촉하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비유적으로 누군가와 계속해서 꾸준히 연락하다라는 뜻으로 쓰인다.
“Keep In Touch”
- 계속 접촉하다.
- 계속해서 접하다.
- 계속 연락하고 지내다.
이는 특히 “With Someone”을 붙여서 사용해서, “Keep in Touch With (Someone)”과 같은 형태로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “누군가와 연락하고 지내다.”라는 뜻이 된다.
이는 특히, 누군가와 헤어지기 전에 “계속 연락하고 지내자.”라는 말로 쓰는 경우에 쓰기도 한다.
- “Are you still in touch with your friends from college?” (당신은 대학 때 친구들과 아직 연락하고 지내세요?)
- “After our summer class ends, let’s keep in touch.” (여름 학기가 끝난 후에도 서로 연락하고 지냅시다.)
- “This time we will have to make sure we keep in touch.” (이번에는 확실하게 서로 연락하고 지내야겠어요.)
“Keep in Touch with (Something)”
- (특정 주제나 분야에서 일어나는 일을) 계속해서 접하다.
또한, 이는 어떤 것을 대상으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “어떤 특정 주제나 분야에서 일어나는 일에 대해서 계속해서 알고 있고, 귀를 기울이고 있다는 뜻으로 쓰인다.
- “It is important to keep in touch with the latest research.” (최신 연구를 계속 접하는 것이 중요하다.)
- “I try to keep in touch with what’s happening by reading the newspapers.” (신문을 읽는 것으로 최근에 어떤 일이 일어나는지 계속해서 접하려고 노력하고 있다.)
Leave a Reply