영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“해독제(解毒劑)”를 영어로?

해독제(解毒劑)는 몸 안에 들어간 독성 물질의 작용을 없애는 약으로 기계적으로 독물을 제거, 희석하거나, 화학적으로 독물을 중화, 분해하는 작용을 한다.

“해독제(解毒劑)를 영어로 어떻게 쓸까?”

  1. Antidote : 해독제(解毒劑)
  2. Detoxicant : 해독제(解毒劑)

해독제는 위와 같이 쓸 수 있는데, 먼저 떠올려 볼 수 있는 것은 “Antidote”이다. 이는 “…에 반대하는”이라는 뜻의 접두어 “Anti-“와 조합이 되어 있는 단어이다. “Dote”는 “…를 맹목적으로 사랑하다.”라는 뜻을 가지는데, 이러한 상태에 반대하는 것이라는 뜻으로 보면 된다.

“Detoxicant” 역시도 해독제라는 뜻으로 쓰이는데, “Detox”는 우리가 흔히 사용하는 그 “디톡스”이다. 디톡스 자체가 해독을 뜻하므로, 해독을 시켜주는 것이라는 뜻으로 “Detoxicant”로 쓴다.

  • “There is no known antidote to the poison.” (그 독약에는 알려진 해독제가 없다.)
  • “This antidote should be used to remove the poison produced by the fish.” (이 해독제는 생선에 의해 만들어진 독을 없애기 위해서 사용되어져야 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com