영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“중대장은 실망했다.”를 영어로?

중대장은 군대에서 중대를 지휘하는 직책으로, 중대는 보통 100명에서 200명 정도의 병력으로 구성된 부대 단위이다. 중대장은 중대의 전반적인 작전 계획과 수행, 병력 관리, 훈련, 그리고 부대의 효율적인 운영을 책임진다. 중대장은 중대의 전투 준비와 전략적 결정에 중요한 역할을 하며, 상급 장교와 하급 부대원 간의 중요한 연결 역할을 한다.

우리나라에서 중대장은 주로 스스로를 3인칭으로 지칭하며, “중대장은 실망했다.”와 같은 말을 자주하는 편으로 이에 관한 밈이 탄생할 정도이다.

“중대장은 실망했다를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. “The Company Commander was disappointed.” : 중대장은 실망했다.

중대장을 영어로는 “Company Commander”라고 한다. 이 표현은 중대를 지휘하고 관리하는 직책을 설명하는 데 사용된다.

여기에 실망했다는 표현을 붙이면 표현을 만들어 낼 수 있다. 실망하는 것은 실망을 당한 것이므로 수동태로 쓸 수 있다.

이를 조합하면, “The Company Commander was disappointed.”와 같은 형태로 쓸 수 있으며, “중대장은 실망했다.”라는 뜻을 전달할 수 있다.

  • “The Company Commander was disappointed with the squad’s performance during the exercise.” (중대장은 훈련 중 분대의 성과에 실망했다.)
  • “After reviewing the results, the Company Commander expressed disappointment with the outcome.” (결과를 검토한 후, 중대장은 결과에 실망감을 표명했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com