영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

주식 “물타기”를 영어로?

주식 용어 중에는 물타기라는 용어가 있다. 이는 팔 때는 시세가 오름에 따라 점점 파는 수를 늘리고, 살 때는 내림에 따라 사는 수를 차차 늘리는 방법으로, 평균 단가를 조정하여 손해 위험을 줄이려는 주식 거래 방법을 뜻한다.

이는 마치 소금물에 물을 타서, 소금물의 농도를 낮추는 것과 같은 모습에서 나온 비유적인 표현이라고 할 수 있는데, 이번에는 영어에서 이러한 물타기를 어떻게 사용하는지 한 번 알아보도록 한다.

“주식 물타기를 영어로?”

  1. Scale Trading : 물타기
  2. Averaging Down : 물타기
  3. Average Down : 물타기 하다.
  4. Average Down in Price : 물타기 하다.

우리가 주식에서 사용하는 물타기라는 용어는 “Scale Trading” 혹은 “Averaging Down”이라는 말로 쓰인다. 이는 우리말의 “물타기”와 같은 뜻으로 쓰인다.

또한, “물타기하다”와 같은 말로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “Average Down” 혹은 ”Average Down in Price”라는 말로 사용한다.

“Average“는 평균을 뜻하고, ”Down”은 아래를 뜻하는데, 평균 매입 단가를 낮춘다는 것에서 “Average Down”이라는 말로 표현한다.

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com