“제왕 절개(帝王切開)”를 영어로?
제왕 절개(帝王切開)는 모체의 배를 가르고 태아를 꺼내는 수술을 말한다. 산도(産道)가 열리지 않거나 출혈이 심할 때, 산모와 태아의 생명에 위험이 있는 경우 등에 행한다.
제왕 절개 역시도 우리나라 뿐만 아니라, 다른 나라에서도 볼 수 있는 의술이라 영어에서도 이것을 찾을 수 있다.
“제왕 절개(帝王切開)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Caesarean Birth
- Caesarean Operation
제왕 절개를 영어로는 위와 같이 표현하고 있다. 이는 로마의 정치가 율리우스 카이사르(Gaius Julius Ceaser)에서 나왔다. 바로 율리우스 카이사르가 이 수술로 태어났다고 해서 위와 같은 이름이 붙었다.
- “The baby was delivered by Caesarean section.” (그 아이는 제왕 절개로 출산되었다.)
- “A gossypiboma was found in the body of a woman who had undergone a cesarean section.” (제왕 절개 수술을 받은 여성의 몸에서 스펀지가 발견되었다.)
Leave a Reply