영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“제왕 절개(帝王切開)”를 영어로?

“제왕 절개(帝王切開)”를 영어로?

제왕 절개(帝王切開)는 모체의 배를 가르고 태아를 꺼내는 수술을 말한다. 산도(産道)가 열리지 않거나 출혈이 심할 때, 산모와 태아의 생명에 위험이 있는 경우 등에 행한다.

제왕 절개 역시도 우리나라 뿐만 아니라, 다른 나라에서도 볼 수 있는 의술이라 영어에서도 이것을 찾을 수 있다.

“제왕 절개(帝王切開)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Caesarean Birth
  2. Caesarean Operation

제왕 절개를 영어로는 위와 같이 표현하고 있다. 이는 로마의 정치가 율리우스 카이사르(Gaius Julius Ceaser)에서 나왔다. 바로 율리우스 카이사르가 이 수술로 태어났다고 해서 위와 같은 이름이 붙었다.

  • “The baby was delivered by Caesarean section.” (그 아이는 제왕 절개로 출산되었다.)
  • “A gossypiboma was found in the body of a woman who had undergone a cesarean section.” (제왕 절개 수술을 받은 여성의 몸에서 스펀지가 발견되었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com