“제비뽑기”를 영어로?
“제비뽑기”는 “제비를 만들어 승부나 차례를 정하는 일”을 말한다. 추첨에 의한 방식으로 승자를 정하거나 순서를 정하는 방식이다.
이는 영미권에서도 똑같이 그대로 있는데, 이번에는 이 표현을 영어로 어떻게 쓰는지 한 번 살펴보도록 한다.
“제비뽑기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Drawing Lots
- By Drawing Lots
- By Lots
제비뽑기는 영어로 “Lots”로 사용한다. 제비를 뽑는다는 것을 영어로는 “Drawing Lots”라는 말로 쓴다.
제비뽑기로 무언가를 정한다는 것은 “By Drawing Lots”라고 사용하는데, 줄여서는 “By Lots”라는 말로 쓰기도 한다.
“Lot : 운명, 운”
“Lot”은 다양한 뜻을 담고 있는 표현이다. 일반적으로는 “A Lot Of”라는 표현으로 주로 쓰이며, “많은”이라는 뜻으로 쓰인다.
그런데, 여기에는 “운명, 운”이라는 뜻으로 쓰이기도 한다. 그래서, “제비뽑기”를 가리키는 “Lots”는 “운”을 뜼한다고 볼 수 있다.
- “Apartment distribution is decided by lot.” (아파트 분양은 추첨으로 결정된다.)
- “This is one of the advantages of having been chosen by lot.” (그것은 제비뽑기로 선정된 것의 장점 중 하나다.)
Leave a Reply