영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“재앙(災殃)”을 영어로?

“재앙(災殃)”은 대규모의 파괴적이거나 심각한 피해를 초래하는 사건이나 상황을 의미한다. 일반적으로 자연재해나 인재와 같은 심각한 문제를 설명할 때 사용된다.

“재앙(災殃)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Disaster: 재앙
  2. Catastrophe: 재앙 (더 강한 의미)
  3. Calamity: 재앙 (비슷하지만 약간 다른 뉘앙스)

“Disaster: 재앙”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Disaster”이다. 이는 대규모의 피해나 혼란을 초래하는 사건이나 상황을 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Disaster’ refers to a sudden event that causes significant damage, destruction, or distress, often resulting in widespread negative impact on communities or the environment.” (‘Disaster’는 갑작스러운 사건으로 인해 큰 피해, 파괴 또는 고통을 초래하며, 종종 지역 사회나 환경에 광범위한 부정적 영향을 미치는 것을 의미한다.)

“Catastrophe: 재앙”

“Catastrophe”는 “Disaster”와 유사하지만, 더 심각하고 파괴적인 사건을 설명하는 데 사용된다.

  • “‘Catastrophe’ refers to an extremely severe disaster that results in extensive damage, loss, or suffering, often having a profound and long-lasting impact.” (‘Catastrophe’는 매우 심각한 재앙으로, 광범위한 피해, 손실 또는 고통을 초래하며, 종종 깊고 장기적인 영향을 미친다.)

“Calamity: 재앙”

“Calamity”는 재앙과 유사하지만, 때로는 더 개인적이거나 특정 지역에 국한된 심각한 문제를 설명하는 데 사용된다.

  • “‘Calamity’ refers to an event causing great distress or suffering, often characterized by severe misfortune or disaster that affects individuals or communities.” (‘Calamity’는 큰 고통이나 어려움을 초래하는 사건으로, 개인이나 지역 사회에 심각한 불행이나 재앙을 특징으로 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com