영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

재봉틀은 영어로 “미싱”이 아니다?

“미싱”은 바느질을 하는 기계를 뜻하는 말로, 재봉틀이라는 말로 순화해서 사용할 수 있다. “미싱”이라는 단어는 정체를 찾기가 다소 어려운 단어인데, 이 단어 역시도 “일본식 영어”에서 온 단어다.

영어로 재봉틀은 “Sewing Machine(소잉 머신)”이라고 하는데, 이것이 일본에 전해지면서, 발음이 어려운 앞 부분의 “소잉”은 사라지고, 뒷 부분인 “머신”이 “미싱”으로 변해서 생긴 단어라고 한다.

이것이 다시 우리나라로 들어오면서, “바느질”을 “미싱”이라고 부르게 된 것이다.

“미싱을 올바른 영어로는 어떻게 부를까?”

  1. Sewing Machine

미싱을 올바른 영어로는 이미 위에서 언급되었다 시피, “Sewing Machine”이라는 말로 사용할 수 있다. 재봉틀이 결국 “Sewing Machine”이다.

미싱은 이제는 상대적으로 잘 사용하지 않는 단어이지만, 그럼에도 불구하고 실수할 수 있는 단어이니, 영어권에서 온 사람과 소통을 하는 경우에는 올바른 영어를 사용할 수 있도록 하자.

  • “The sewing machine was busily humming.” (재봉틀이 바쁘게 움직이고 있었다.)
  • “First, she takes a job running a machine in a shoe factory in Chicago.” (그녀는 처음에 시카고의 신발공장에서 미싱공으로 취직한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com